Even Ano schreef op: 04-04-2013 14:37:43 |
Hallo dames, Wie kan me helpen onderstaande te vertalen? Ik kom er voor een groot deel uit, maar niet alles is duidelijk. Alvast bedankt voor jullie hulp!!!! Hier j'ai parlé un peu à ........Elle m'a parlé de mon regretté ..... comme elle a appelé-et je n'ai pas pu me retenir.j'ai beaucoup pleuré et ma femme ,en me voyant dans cette état ,elle a coupé notre conversation. |
Quote |
Mitch schreef op: 04-04-2013 14:38:49 |
Verder dan hem door google translate halen kom ik niet, wie weet word het je zo wel duidelijk al? Gisteren sprak ik een beetje ........ Ze sprak me aan mijn overleden ..... zoals het genoemd werd, en ik heb niet in staat geweest om retenir.j 'huilde veel en mijn vrouw, mij te zien in deze toestand, sneed ze ons gesprek. |
Quote |
Mitch schreef op: 04-04-2013 14:40:13 |
Dit is een andere vertaalmachine Gisteren sprak ik met een beetje...Ze vertelde me van mijn late... zoals het werd genoemd - en ik kon me niet retenir.j' riep veel en mijn vrouw zag me in deze staat, heeft het ons gesprek snijden. |
Quote |
Anoniema schreef op: 04-04-2013 14:42:06 |
volgens mij heeft hij ( degene die typte ) gesproken met iemand ( levend of overleden dat snap ik
even niet ) en zijn vrouw kapte dat gesprek af ? |
Quote |
Anoniema schreef op: 04-04-2013 14:48:29 |
in welke context staat het? Het kan namelijk ook zijn dat hij met zijn vrouw over zijn overlijden sprak ( misschien gaat hij dood ? ) , moest huilen en zijn vrouw het gesprek af kapte omdat ze het niet aan kon / wilde horen ? |
Quote |
Mrtj schreef op: 04-04-2013 14:54:28 |
Mijn frans dateert nog van de middelbare school, maar hier ene poging: Hier j'ai parlé un peu à ........ Gisteren heb ik kort gesproken met...... Elle m'a parlé de mon regretté ..... Ze heeft met mij gesproken/mij verteld over mijn -dat waar ik spijt van heb-... comme elle a appelé- zoals zij dat heeft genoemd- et je n'ai pas pu me retenir. En ik heb me niet mogen terugtrekken j'ai beaucoup pleuré Ik heb veel gehuild et ma femme ,en me voyant dans cette état ,elle a coupé notre conversation. en mijn vrouw, toen ze me zag in deze staat, zij heeft onze conversatoe afgekapt |
Quote |
Anne schreef op: 04-04-2013 21:39:43 |
retenir:
|
Quote |
Alice schreef op: 04-04-2013 21:51:13 | ||
Ik heb me niet kunnen inhouden is de jiste vertaling volgens mij | ||
Quote |
Izzthan schreef op: 04-04-2013 22:28:47 |
Alice heeft gelijk Hij heeft kort gsproken met...... over zijn zeer gemistte..... zoals zij haar noemde. Hij kon zich niet inhouden, heeft heel erg gehuild. TOen zijn vrouw hem in die staat zag heeft zij hun gesprek afgekapt. |
Quote |
Minou schreef op: 04-04-2013 22:31:34 |
Klopt helemaal! ( weet nog iets van Franse les en examen in 95 ) |
Quote |