Rivieramvb schreef op: 25-09-2012 08:37:57 |
wie kan dit vertalen voor mij Allow me Allow me an instant to enter your mind and I will show you how I think of you Allow me an little while to enter you toughts and I will show you How I feel about you Allow me a lifetime to enter your heart and I will show you How I want to be with you Allow me an eternity to enter your soul and I will always show you How my love is forever with you volgens mij is het een prachtig liefdes gedicht? of juis een verdrietig? |
Quote |
Melissa schreef op: 25-09-2012 08:42:26 |
Laat mij Laat mij een ogenblik om in je hoofd te komen en ik zal je laten zien wat ik van je vind Laat me een even toe om in je gedachte te komen en ik zal je laten zien wat ik voor je voel Laat me een leven lang om in je hart te komen en ik zal je laten zien hoe ik bij je wil zijn Geef me een eeuweigheid om in je ziel te komen en ik zal je altijd laten zien hoe mij liefde voor altijd bij je is Tja, ik vind het een beetje afgezaagd, maar ben niet zo van de poëtrie (ik barbaar hahaha) |
Quote |
Janneke01 schreef op: 25-09-2012 08:44:32 |
Staat u mij toestaan me direct invoeren van je geest en ik tonen zal u hoe ik denk aan je
toestaan me een tijdje om u gedachten en ik zal tonen u hoe ik me voel over u mij toestaan een heel
leven om het invoeren van je hart en ik zal tonen u hoe ik wil met u mij toestaan een eeuwigheid om
uw ziel en ik altijd zal u tonen hoe mijn liefde is altijd met u Heb gegooled op 'tekst vertalen' en dit kwam eruit ![]() |
Quote |
Melissa schreef op: 25-09-2012 08:46:00 |
Als je dat op een kaart schrijft Janneke heb je wel wat origineels hahaha |
Quote |
Janneke01 schreef op: 25-09-2012 08:47:21 |
Heb het zelf ook 3 keer moeten lezen, en nog blijft ie ingewikkeld ![]() |
Quote |
Esther_mv_ifmi schreef op: 25-09-2012 09:00:41 |
het is absoluut een liefdesgedicht hoor. enneh... google vertalen zuigt haha |
Quote |