Menu
 

Topic:

wie kan dit een beetje vertalen?

Anoniem  schreef op: 15-08-2012 13:52:17

(heb het gekregen van iemand maar mn engels is niet zo)

And I came home
Like a stone
And I fell heavy into your arms
These days of dust
Which we've known
Will blow away with this new sun

And I'll kneel down
Wait for now
And I'll kneel down
Know my ground

And I will wait, I will wait for you
And I will wait, I will wait for you

So break my step
And relent
You forgave and I won't forget
Know what we've seen
And him with less
Now in some way
Shake the excess

But I will wait, I will wait for you
And I will wait, I will wait for you
And I will wait, I will wait for you
And I will wait, I will wait for you

So I'll be bold
As well as strong
And use my head alongside my heart
So take my flesh
And fix my eyes
That tethered mind free from the lies

But I'll kneel down
Wait for now
I'll kneel down
Know my ground

Raise my hands
Paint my spirit gold
And bow my head
Keep my heart slow
 
Quote
Navigatie
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Jlow  schreef op: 15-08-2012 13:58:36

En kwam ik thuis
Als een steen
En ik viel zwaar in je armen
Deze dagen van stof
Die we hebben gekend
Zal weg te blazen met deze nieuwe zon

En ik zal knielen
Wacht tot nu
En ik zal knielen
Weet mijn grond

En ik zal wachten, ik zal op je wachten
En ik zal wachten, ik zal op je wachten

Dus breek mijn stap
en vermurwen
Je vergaf en ik zal niet vergeten
Weten wat we hebben gezien
En hem minder
Nu in een of andere manier
Schud de overtollige

Maar ik zal wachten, ik zal op je wachten
En ik zal wachten, ik zal op je wachten
En ik zal wachten, ik zal op je wachten
En ik zal wachten, ik zal op je wachten

Dus ik zal vet
Naast sterke
En gebruik mijn hoofd naast mijn hart
Dus neem mijn vlees
En vast mijn ogen
Dat tethered geest vrij van de leugens

Maar ik zal knielen
Wacht tot nu
Ik kniel neer
Weet mijn grond

Hef mijn handen
Verf mijn geest goud
En buig mijn hoofd
Houd mijn hart langzaam




 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Ivy  schreef op: 15-08-2012 14:00:37
En ik kwam thuis
En viel zwaar als een steen in je armen.
Deze dagen van stof
Die we gekend hebben
Zullen opklaren door deze nieuwe zon.

En ik kniel neer,
Wacht voor nu
En ik kniel neer
En ken mijn grond

En ik zal wachten, ik zal wachten op jou
En ik zal wachten, ik zal wachten op jou

Dus onderbreek mijn gaan (letterlijk stap)
en geef toe.
Je vergeeft en ik zal niet vergeten
Weten wat we hebben gezien
En hij met minder
Nu op een manier
Laat het teveel gaan

Maar ik zal wachten, ik zal wachten op jou.

Ik zal dapper zijn,
maar ook sterk.
En gebruik mijn hoofd naast mijn hart.
Neem mijn vlees
Maak mijn ogen,
mijn gekluisterde ziel vrij van de leugens.

Maar ik kniel neer,
Wacht voor nu.
Ik kniel neer,
Ken mijn grond.

Hef mijn handen op,
Schilder mijn ziel goud.
Buig mijn hoofd
en houd mijn hartslag laag.


Zoiets in elk geval. Verdient de schoonheidsprijs niet, maar er wil er hier 1 gaan zwemmen ;-)
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Ivy  schreef op: 15-08-2012 14:01:45
Jlow Dat waren weer 5 min. van m'n tijd weggegooid, zie dat jij hem al eerder had gepost terwijl ik aan het vertalen was
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Anoniem  schreef op: 15-08-2012 14:10:36
heel erg bedankt vind het een rare tekst kreeg hem van een vriend maar kan er niet veel wijs uit worden.
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Jlow  schreef op: 15-08-2012 15:10:00
hahaha sorry Ivy
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Onsjanneke  schreef op: 15-08-2012 17:47:30
Het is een songtekst, die zijn altijd een beetje wazig als je ze letterlijk gaat vertalen.

 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Anoniem  schreef op: 15-08-2012 20:07:41

maar waar gaat het een beetje over dan?
vind het zo wazig..
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Lente-marjolein  schreef op: 15-08-2012 20:37:31
Dat heb ik vaker, zo ook met dit nummer. I want you van Elvis Costello. Ik kan het prima vertalen, maar de echte boodschap van het lied?

Oh my baby baby I love you more than I can tell
I don't think I can live without you
And I know that I never will
Oh my baby baby I want you so it scares me to death
I can't say anymore than I love you
Everything else is a waste of breath
I want you
Youve had your fun you don't get well no more
I want you
Your fingernails go dragging down the wall
Be careful darling you might fall
I want you
I woke up and one of us was crying
I want you
You said young man I do believe you're dying
I want you
If you need a second opinion as you seem to do these days
You can look in my eyes and you can count the ways
I want you
Did you mean to tell me but seem to forget
I want you
Since when were you so generous and inarticulate
I want you
Its the stupid details that my heart is breaking for
Its the way your shoulders shake and what they're shaking for
Its knowing that he knows you now after only guessing
I want you
Its the thought of him undressing you or you undressing
I want you
He tossed some tatty compliment your way
I want you
And you were fool enough to love it when he said
I want you
I want you
The truth can't hurt you it's just like the dark
It scares you witless
But in time you see things clear and stark
I want you
Go on and hurt me then well let it drop
I want you
Im afraid I wont know where to stop
I want you
Im not ashamed to say I cried for you
I want you
I want to know the things you did that we do too
I want you
I want to hear he pleases you more than I do
I want you
I might as well be useless for all it means to you
I want you
Did you call his name out as he held you down
I want you
Oh no my darling not with that clown
I want you
Youve had your fun you don't get well no more
I want you
No-one who wants you could want you more
I want you
Every night when I go off to bed and when I wake up
I want you
I want you
Im going to say it once again til I instill it
I know Im going to feel this way until you kill it
I want you
I want you
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Anoniem   schreef op: 15-08-2012 21:17:50
ook vaag idd
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Lente-marjolein  schreef op: 16-08-2012 22:28:36
Nou he?
iemand een idee?
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Alice  schreef op: 16-08-2012 22:36:46
Ik denk dat hij helemaal gek is op haar, bezeten van haar, als een ongeneeslijke ziekte. Zij speelt met hem, heeft een ander. Hij wil uit zijn lijden verlost worden en alleen zij kan dat doen, maar eigenlijk wil hij dat ook niet, hij wil haar.
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Lente-marjolein  schreef op: 16-08-2012 22:41:45
dat hij haar wil, dat denk ik ook ;-) hihi.

Dank je wel voor jouw uitleg, je geeft weer een ander licht er op.
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Anniem  schreef op: 17-08-2012 09:23:14
en de andere?waar dit topic over gaat zeg maar?

wat voor idee krijg je daarbij
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Baby2  schreef op: 17-08-2012 09:45:32
Dat hij je wil??? En op je wacht???? Ben je vrijgezel? Dan laat hij je misschien via een vage tekst weten dat hij gek op je is??? In plaats van het rechtstreeks te zeggen???
Misschien probeert hij dat ook wel terwijl je wel bezet bent, ik heb anders geen flauw idee.
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Alice  schreef op: 17-08-2012 10:03:27
Mijn idee daarbij is dat er een kort moment van samen zijn was, maar dat zij nu weer (terug) bij iemand anders is, iemand die hij niet goed vindt voor haar.
Hij zal nu wachten tot ze zich bedenkt, voorlopig alleen met zijn verstand denken en niet met zijn hart. Hij schakelt al zijn gevoelens uit
 
Quote
RE: wie kan dit een beetje vertalen?
Anoniem  schreef op: 17-08-2012 16:22:56
bedankt Alice en Baby2 !
 
Quote
Navigatie


Reageren op wie kan dit een beetje vertalen?
Naam
Bericht